vendredi 18 avril 2014

je suis inculte,

incapable de répondre correctement  à  tous ces exercices qui s'adressent à des écoliers, et vous ?

exercices sur les périphrases

La solution est  c'est le livre du maître

Rectificatif, suite aux remarques justifiées de Jean-Claude et Léa : le livre du maître ( édition 1852 )  ne correspond pas au livre de l'élève, édition 1882. De plus une erreur d'impression , je l'espère, a transformé Rome, ville éternelle, en "vie éternelle" . Mea culpa pour vous avoir fait perdre du temps

Le livre de l'élève correspondant au livre du maître donné plus haut se trouve

ici et Rome a retrouvé son appellation de " ville éternelle"





mon livre de l'élève est une édition de 1882, ce qui explique les erreurs précédentes

 
 

Bon amusement, et désolée pour mes amies non francophones

Joyeuses fêtes de Pâques à venir

20 commentaires:

  1. J'ai toujours aimé ce genre d'exercices. Ils éveillent bien la curiosité.
    Dans la série des perles d'élèves, j'avais répondu (dans les années 60) que " le nerf de la guerre " c'était le vin! Oups!
    C''était comme cela que ma mère l'appelait ....L'humour et l'éducation ne font pas forcément bon ménage....
    Je te souhaite un bon weekend de Pâques à couver tes petits œufs pleins d'imagination....

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. trop mignonne, ta perle !
      nos mamans avaient un langage imagé et émaillé d'expressions que j'apprécie beaucoup maintenant
      bon week-end pascal à toi aussi, ici ce sont les lapins (le lièvre de pâques) qui envahissent les jardins :-)

      Supprimer
  2. Moi aussi je suis inculte ;-) Ceci dit s'il y déjà des fautes dans l’énoncé, par ex en quatrième position" La vie éternelle" alors que je pense qu'il faut lire "la ville éternelle"...Bonne fête de Pâques à tous ou " bonne fête de la résurrection du Christ à tous"

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. tu as tout à fait raison, Jean-Claude, je suppose( et j'espère) que la "vie éternelle" est une erreur d'impression :-)

      Supprimer
  3. En effet, avec les solutions données, il y a une faute, comme le souligne Jean-Claude, « La vie éternelle > Rome », mais avant d'avoir tout lu, j'avais répondu « paradis » (*** enfin, ça pourrait peut-être être un enfer… aussi… ! ^^ ***).
    « La bergère de Vaucouleurs », c'est bien Jeanne d'Arc ? Or « l'ami d'Achille », qui suit, serait Achille, dans les réponses ? Je comprends rien du tout à l'ordre des questions/réponses. o_O :s
    En tout cas, c'est super ces exercices. Merci, Claude, tu nous déniches toujours des petits trésors. :)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. je comprends également rien du tout, je pense que les réponses ne sont pas spécialement dans l'ordre, de plus, il est bien indiqué "Tous les termes à trouver sont des noms propres" or il y a plein de noms communs. Y pas à dire, ils étaient malins les gamins de l'époque qui trouvaient les bonnes réponses ;-)

      Supprimer
    2. :-) pour le "vie éternelle", j'avas pensé à l'Eden .. nous sommes des optimistes Léa
      je pense pour répondre au reste que mon édition du livre de l'élève de 1882 ne correspond pas à l'édition du livre du maître de 1852, que j'ai trouvé sur le net .. toute contente de l'avoir trouvé je n'ai ni vérifié l'édition, ni les solutions, mea culpa, en plus d'être inculte, je lis en diagonale

      Supprimer
    3. même réponse Jean_Claude que celle donnée à Léa, je pense qu'il ne s'agit pas de la même édition, désolée de vous avoir fait perdre votre temps, je vais ajouter un rectificatif à l'article

      Supprimer
    4. Pareil que Jean-Claude (hihi), c'est plutôt un amusement (une petite pause, pour ma part), qu'une perte de temps. C'est un « jeu » intéressant, donc j'ai essayé de comprendre. :D

      Supprimer
    5. merci Léa, même réponse que pour Jean-Claude.. il y a de jolies choses à découvrir dans ce livre du maître..
      brave Monsieur Larousse, j'utilise toujours son dictionnaire (édition 1955 pour le mien) en 6 volumes lorsque je veux vérifier le sens d'un mot un peu obsolète

      Supprimer
    6. voir la dernière réponse à Jean-Claude, j'ai retrouvé sur le net l'édition 1853 du livre de l'élève correspondant au livre du maître éd. 1852
      http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6124340s/f115.image.r=lexicologie%20des%20écoles%20livre%20de%20l%27élève.langFR
      vais pouvoir dormir tranquille :-)

      Supprimer
  4. Aucun soucis....je n'ai pas perdu mon temps, que du contraire, je me suis bien amusé à essayer de m'y retrouver:-)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. merci Jean-Claude, voila qui me rassure..
      les premières pages du livre du maître (qui correspondent à celui de l'élève) offrent de beaux exemples sur les synonymes et leurs nuances.. et entre faix, fardeau et charge.. je me suis encore trompée..
      bonne lecture

      Supprimer
    2. J'ai retrouvé sur le net le livre de l'élève édition 1853 http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6124340s.r=lexicologie+des+%C3%A9coles+livre+de+l%27%C3%A9l%C3%A8ve.langFR
      et la soixante-quatorzième leçon
      http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6124340s/f115.image.r=lexicologie%20des%20écoles%20livre%20de%20l%27élève.langFR
      il s'agit bien de " la ville éternelle "
      bonne soirée

      Supprimer
  5. It´s a pity that I can´t understand french!

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. sorry, it is difficult to translate, I do not speak foreign languages, and I understand your confusion
      Happy Easter

      Supprimer
  6. I am sorry but I can't understand what you all meant to say, but it is okay, Claude. One can never learn enough and one is never old enough to learn, isn't it ;)?!
    I wish you Happy Easter/ Je te souhaite Joyeuses Pâques!
    Amicalement, Ilona

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Ilona sorry, I do not speak foreign languages ​​and understand your problem, thank you google
      Happy Easter
      friendly

      Supprimer
  7. Uh, Vrolijk Pasen, en hollandais ;)!!

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Vrolijk Pasen, Ilona, opnieuw dank u google :-)
      vriendelijk

      Supprimer